Abismo

Un hueco en mis huesos
Un hoyo en mis abrazos
Un espacio menos lleno que nunca,
Desesperadamente buscando rellenos en vano
Porque siempre son como plenos globos
O como los plenos globos
Orbitando nuestro universo
Con tanta distancia.

Qué había en los cráteres
de aquellas lunas extranjeras?

Quizás sería la fe que tuve
en la amabilidad de la humanidad?

Qué pasó? Qué ocurrió?

Y los agujeros negros
solo presienten los resultados
de un porvenir hipotético…

Es patético,
cómo nos comportamos en el encuentro
de maldad y crueldad.

Mañana pensaré en los colores del cielo
Y tal vez no me sentiré
el frío del hielo emocional

Estos días, son las únicas cosas que me animan-

Eso, y las caricias de la hierba,
el viento y el aire fresco de la noche.

Translations: Fotografía ft. Nelly Furtado in English and Mandarin

This may be edited to be more rhythmic, but ENJOY! LOL.

[ES] -music vid here- 

Cada vez que yo me voy
Y al lado de mi piel tus fotografias
Para verlas cada vez
Que tu ausencia me devora entero el corazón
Y yo no tengo remedio más
Que amarte…

En la distancia te puedo ver
Cuando tus fotos me siento a ver
en las estrellas tus ojos ver
Cuando tus fotos me siento a ver

weera, wera, lera leira, noooo

Cada vez que te busco te vas
Cada vez que te llamo no estas
es por eso que debo decir que tu solo en mis fotos se estas

Cada vez que te busco te vas
Cada vez que te llamo no estas
es por eso que debo decir que tu solo en mis fotos se estas

Cuando hay un abismo desnudo que se pone entre los dos
Yo me valgo del recuerdo la se turno de tu voz
Y de nuevo siento enfermo este corazón
Que no lo quede remedio mas que amarte

En la distancia te puedo ver
cuando tus fotos me siento a ver
en las estrellas tus ojos ve
Cuando tus fotos me siento a ver

Cada vez que te busco te vas
Cada vez que te llamo no estas
es por eso que debo decir que tu solo en mis fotos se estas

[EN]  Photography

Every time, when I go out,
I carry against my skin
Photographs of you
to look at every time
when your absence devours my entire heart…
And I don’t have a solution to stop loving you…

And in the distance,
I can see you …
When I sit down to look through your pictures.
And in the stars,
Seeing your eyes
When I sit down
to look through your pictures.

weera, wera, lera leira, noooo

Everytime I try to find you,
you go
And everytime I call you,
you aren’t there.
It’s for this reason that I should say that
You only exist in my photos-

When there is a naked abyss
that keeps two things apart.
I make use of the memories-
Melancholic because of your voice,
And once again I feel sickness in this heart …
And I remain without a solution
in loving you.

And in the distance,
I can see you …
When I sit down to look through your pictures.
And in the stars,
Seeing your eyes
When I sit down
to look through your pictures.

Everytime I try to find you,
you go
And everytime I call you,
you aren’t there.
It’s for this reason that I should say that
You only exist in my photos…

[CH] 照片裡

每一次我離開
身上黏著你的照片
所以隨時可以看
你的缺席
在害我一整個心疼痛,
可是我也沒辦法
不愛你。。

從一段距離,我看得見你,
就想坐下,翻檢你的照片。
在天空的星裡
看得到你的眼睛,
就想坐下,翻檢你的照片

啦啦啦 啦啦啦 ~

每一次要找你,
你就走。
每一次打給你,
你不在。
所以我就決定
你只在我的照片存在。

有時候 易受攻擊的深渊
會俾兩個愛人分開。
我要保護這些回憶,
可是聽著你的聲音
把我送回到感傷。
再一次,感覺到心裡的相思病。
我實在是沒辦法
不愛你

從一段距離,我看得見你,
想坐下,翻檢你的照片。
在天空的星裡
看得到你的眼睛,
就想坐下,翻檢你的照片

每一次要找你,
你就走。
每一次打給你,
你不在。
所以我就決定
你只在我的照片存在。

Favourite Poem of the Day: Homeless by Karin Boye

[EN]

To lose the soul’s home and to wander far
and then be unable to find anything else,
and feel that one’s forgotten what truth is,
and fancy one is made of nought but lies,
be sickened by oneself and hate oneself –
yes, that is easy, that is very easy.
Sorrow is easy, but joy is proud and hard,
for joy, it is the simplest thing of all.

But he that seeks for himself a home
must not believe that it exists just anywhere –
he must go wandering homeless for a time;
and he that’s made of lies and would be well,
must hate himself until the day he knows
of truth what others as a gift receive.
What point is there in grieving so for it?
Wait then, my heart, and have some patience yet!

[SWE]

Hemlös

Att mista själens hem och vandra långt
och intet annat kunna hitta sen,
och finna att man glömt vad sanning är,
och tycka man är gjord av bara lögn,
och vämjas vid sig själv och hata sig —
ja det är lätt, ja det är ganska lätt.
Sorgen är lätt, men glädjen stolt och svår,
ty glädjen är det enklaste av allt.

Men den, som söker sig ett hem för sig,
får inte tro, att det finns var som helst —
han måste vandra hemlös någon tid;
och den som är av lögn och vill bli frisk,
han måste hata sig till det han kan
av sanning, som de andra få till skänks.
Vad är det värt att sörja så för det?
Vänta, mitt hjärta, och ha tålamod!